|
Мадам Баттерфляй
Пресса о
спектакле
|
|
Российская газета, 14 июня 2005 года
Ирина Муравьева
Уроки аскетизма
Роберт Уилсон поставил в
Большом театре "Мадам Баттерфляй
Премьерой эту постановку
можно считать только в Москве,
поскольку оригинал уилсоновской
"Баттерфляй" появился на сцене Opera
National de Paris в 1992 году и был тиражирован
автором во многих театрах мира - в
Амстердаме, Токио, лос-Анджелесе,
Венеции. Спустя тринадцать лет старый
"хит" Уилсона добрался и до Новой
сцены Большого театра.
Безусловно, приглашение Уилсона на
постановку в Москву не могло не стать
сенсацией. Адепты его панэстетизма и
геометрической, математически
просчитанной режиссуры обычно заранее
предвкушают удовольствие от
созерцания эффектных световых панорам
и графического дизайна пространства,
от медленного, плывущего, словно во сне,
ритма спектакля, от пластики актеров,
фиксирующей красоту поз и жестов. Это
"визитные" черты уилсоновских
постановок, устоявшиеся настолько, что
ничего другого от мага театрального
пространства давно не ждут.
Тем более никаких открытий не могло
произойти (по возрасту постановки) и не
произошло на московской премьере "Мадам
Баттерфляй". Откровением стала лишь
способность артистов Большого театра
достаточно быстро освоить сложнейшую
форму театральной аскезы. Уилсон
поставил "Баттерфляй" в японской
оптике: не претендуя на эстетику
традиционного театра "Но", но
стилизуя все действие под японские
театральные каноны. По сути это была
попытка воссоздать космос японской
культуры, основой которого всегда была
природа - традиционный пейзаж с
вьющейся лентой реки и темным
прибрежным гравием, деревянный помост
для представлений (все материалы
натуральные), костюмы - широкий пояс-оби,
обертывающий талию, изящная семенящая
походка японских женщин, театральный
грим и скупая мимика, выражающая
оттенки состояний - гнев, любовь,
презрение.
Опытами "японизации" зрелища в
"Баттерфляй" занимались многие
постановщики с момента появления оперы.
Уилсон же поставил спектакль о любви
гейши к американскому офицеру не как
историю, придуманную белыми людьми, а
как японское повествование, где
Баттерфляй, полюбив пришельца с
другого континента, проявляет
традиционные для японской культуры
качества преданности и служения, а
харакири оказывается для нее
единственным способом достойно
рассчитаться с жизнью. Ее предсмертные
конвульсии не оставляют никакой
душевной лазейки Пинкертону, который
отныне не будет знать покоя.
Уилсон и Пинкертона выводит как
трагическую фигуру. Чужеземец,
попавший в совершенно непонятный,
неведомый для него мир, где
завороженность красивой японкой вдруг
обретает жуткую перспективу остаться
здесь навсегда. Он понимает, что
навсегда останется здесь чужаком, так
же, как и его голубоглазый
светловолосый сын. Мальчик Пинкертона (Михаил
Сычаев) - не традиционный двухлетний
бутуз, а странный, тихий инопланетянин,
робко передвигающийся по острому
гравию босыми ногами и смотрящий с
тоской в никуда. Взгляд его
сфокусируется, только встретившись
поверх трупа матери с глазами отца.
Эта идея закрытости, непроницаемости
разных культур оказывается швом в
спектакле, где Уилсон радикально
соединяет музыку Пуччини с ее пышными
звуковыми массами и чувственными
разворотами арий и дуэтов с абсолютно
прозрачным, лаконичным языком пластики
и плавным ритмом движений. Стыкуются,
казалось бы, несоизмеримые вещи:
страсть, загнанная внутрь тела,
выражается в мельчайших движениях
ладоней, вокальный напор ретушируется
статуарными позами, бушующий оркестр
растворяется в молчании на сцене.
Самое необычное в уилсоновском
решении - пространство молчания,
которое существует в спектакле поперек
музыки, а временами "заглушает"
Пуччини. И хотя итальянский дирижер
Роберто Рицци Бриньоли, приглашенный
на постановку "Баттерфляй",
сознательно уводит оркестр от
полновесного звука, облегчая его до "порхания",
но даже в самые энергичные и
выразительные моменты поверх оркестра
остается беззвучное пространство
тишины. Певцам вряд ли легко
существовать в этих условиях,
удерживая энергетику внутри. Может
быть, поэтому вокальных достижений в
спектакле не обнаружилось.
Приглашенная в премьерный состав на
партию Баттерфляй румынка Адина
Нетеску звучала неровно, с
пронзительными верхними нотами,
особенно в мгновения, когда ей
приходилось изображать гнев
Баттерфляй, и с тусклым,
проваливающимся в оркестре звуком в
нижнем регистре. Роман Муравицкий в
партии Пинкертона тоже не преодолел
стандартных "кричащих"
кульминаций и вокального зажима. Тем не
менее хор и солисты Большого театра
успешно справились с уилсоновскими
загадками. Хотя результат мог бы быть и
эффектнее, если бы не пришлось
реанимировать уже омертвевшую форму
"Баттерфляй" тринадцатилетней
давности.
[ предыдущая ] [ вверх ] [ следующая ]
|