Материалы по теме:
Вадим Журавлев.
Оркестр Opera de Paris едет в Москву. Главный
дирижер Парижа Джеймс Конлон - "ГАЗЕТЕ"
(Газета, 25.06.2002). |
|
Известия, 2 июля 2002 года
Джеймс Конлон, главный дирижер
Парижской оперы: "Русские оперы надо
петь по-русски"
В самом начале следующего
сезона Большой театр принимает на
своей сцене с двумя концертами оркестр
Парижской оперы. Знаменитому театру
есть чем гордиться - среди его авторов
были Берлиоз, Глюк, Россини, Вагнер,
Равель. С главным дирижером Парижской
оперы Джеймсом КОНЛОНОМ побеседовала
обозреватель "Известий" Екатерина
БИРЮКОВА, которая побывала в Париже на
репетиции московской программы.
- Какие композиторы наиболее важны
для Парижской оперы?
- Есть три, без которых я не могу жить, -
Моцарт, Вагнер и Верди. Но если,
например, "Русалка" Дворжака или
"Война и мир" Прокофьева ни разу
здесь не шли, а с момента последней
постановки "Хованщины" прошло 75
лет, то это надо исправлять.
- Сколько представлений выдерживает
современная опера?
- Шесть-семь. Если проходит успешно,
через год-два мы показываем еще раз.
- В театре вообще нет собственной
оперной труппы. Для каждого спектакля
специально нанимаются певцы. Это не
утомительно?
- Помимо Парижской оперы я плотно
сталкивался в своей жизни еще с двумя
оперными театрами. Это "Метрополитен",
где я дебютировал в 25 лет, - у них есть
труппа только на маленькие роли. И
Кельн - там есть нормальная труппа. В
каждой системе есть свои плюсы и минусы.
Но надо учитывать, что Парижская опера
находится в международном городе. И мы
должны быть убеждены, что каждая роль
исполняется на очень высоком уровне.
Этого сложно добиться, когда есть
труппа, потому что тогда ты просто
обязан давать роли одним и тем же людям.
И обычно это не способствует качеству.
- Из русских композиторов вы
особенно привязаны к Мусоргскому?
- Да нет, просто так сейчас получилось.
Я, например, "Онегина" делал в
Кельне - сражался, чтобы пели на русском
языке. До меня там ни разу не пели по-русски.
Они находили любые причины, чтобы этого
не делать. Говорили, что этот язык никто
не понимает. Я отвечал, что и
итальянского тоже публика не знает, но
ведь поют же. И победил.
- А вы знаете, что Шостакович сам
хотел, чтобы "Леди Макбет"
исполняли на языке той страны, где она
идет?
- Знаю. И Верди все оперы на
французский перевел. Но мне кажется,
что сегодня, когда в оперных театрах
появились титры, все это надо
пересмотреть. Благодаря технологиям
уже не стоит рассматривать эту
проблему как большой философский
вопрос. В России есть титры?
- Есть.
- Титры, как мне кажется, одна из
причин нынешней популярности оперы.
Сейчас ведь оперных трупп, оперных
постановок и публики, которая ходит в
оперу, больше, чем когда-либо в истории
человечества.
- В Москву вы едете только с
оркестром. Часто вы такое практикуете?
- Оркестр дает четыре-пять концертов в
год. Мне кажется очень важным, чтобы
оперные оркестры иногда играли
симфоническую музыку. А то что же, всю
свою жизнь сидеть в оркестровой яме и
даже ни разу не поиграть симфонии
Малера, Шостаковича, Штрауса? А после
симфонической музыки они лучше играют
в опере.
|